Даже в русском мало кто знает точную разницу между макаронами и спагетти, не говоря уже о лапше и пасте. Поэтому сегодня поясняем за них по-английски.
В данной статье мы расскажем о различных способах выразить свою благодарность по-китайски.
Сегодня разбираем очень интересную тему — виды parenting’а.
Во многих китайских сериалах мы видим чиновников, одетых в фиолетовые одежды. Что же символизирует фиолетовый цвет в Китае? Давайте разбираться!
Так кто же? (спойлер: не всегда вы сами)
Сегодня мы расскажем о том, чем отличаются слова 菜 [cài] и 饭 [fàn].
На волне «New Year – new me» люди делились планами на масштабное преображение, называя это GLOW UP. Что это за концепция и как избежать pitfalls — сейчас разберём!
Кто и в каких случаях даже не подержит свечку — узнаете из этой идиомы!
В нашей сегодняшней статье мы расскажем о том, как в Китае называют мужа и жену.
Расскажем про антидот от ловушек интернета — Joy Of Missing Out