Big wedding or eloping? Почему всё больше пар в США выбирают камерные свадьбы — и как это отразилось в языке.
Сегодня предлагаем выучить слово, которое мы видим чаще, чем думаем, но редко замечаем. Оно описывает молчаливых стражей наших проходов.
А мы состряпали пост с подборкой корейских рынков на случай очень голодных ситуаций!
Эй, ну ты же чуть не поседел от ужаса!
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다 — пословица, которая дословно переводится как «щенок, живущий всего один день, не знает, что тигра нужно бояться»
Сам бог выпечки велел нам написать этот пост, и мы не можем ему противиться! В общем-то, глаголом булку не испортишь
Когда решение прямо перед носом, но мозг упрямо не соединяет точки 🤯 Немецкая идиома auf dem Schlauch stehen — про тот самый момент, когда «ну вот же оно… а я всё равно…
Все мы знаем этот глагол по таким значениям, как «подниматься», «повышаться», «выкладывать» и даже «увеличивать громкость». Но что, если мы скажем, что это не все его ва…
Если кто-то обнаружил у себя COLLYWOBBLES, имей в виду: у него поджилки трясутся от страха, или в животе порхают бабочки.
Ловите пост с подборкой фраз с DIOS — интересно, полезно, чуть-чуть сакрально!